Tekstitys

Spoken Oy tekee tekstityksiä kaikenlaisiin videoihin samalla kielellä tai käännettynä toiselle kielelle.

Tekstityspalvelussamme videoaineistoon, esimerkiksi Facebook-markkinointivideoon, lisätään tekstitykset esimerkiksi suomeksi tai englanniksi.

Suuri toimija

Yhtenä Suomen suurimmista toimijoista pystymme hoitamaan kaikenkokoiset työt.

Tekstityskielet

Teemme tekstityksiä erilaisiin videoihin suomeksi, englanniksi, ruotsiksi, saksaksi, venäjäksi ja viroksi.

Tekstitysvaihtoehdot

Voimme lisätä tekstitykset suoraan videoon, tai toimittaa ne erillisenä .srt-tekstitystiedostona.

Aineisto

Tekstitettävä aineisto tulee olla ladattavissa oleva video. Pystymme vastaanottamaan laajasti erilaisia tiedostomuotoja.

Työntekijämme

Tekstittäjämme ovat kokeneita kielitieteiden ammattilaisia. 

Hinnoittelu

Tekstityksen hinnoittelu perustuu videon kestoon ja tekstityksen kieleen.

Näitä tekstitämme

Markkinointivideot

Koulutusvideot

Elokuvat ja sarjat

Vlogit ja podcastit

Saavutettavuusdirektiivin vaikutus tekstityksiin

Vuoden 2020 syksystä lähtien kaikkien julkisten organisaatioiden tulee tarjota verkkosivujensa video- ja audiosisällöille tekstitykset EU:n saavutettavuusdirektiivin mukaisesti. Mikäli videoiden ja/tai audioiden sisältö käy muilla tavoin esille tekstimuodossa verkkosivuilta, ei tekstityksiä tarvita.

Saatavuusdirektiivin käytäntöön soveltaminen perustuu Suomessa WCAG 2.1. eli Web Content Accessibility Guidelines -ohjeistukseen. Se on yleisesti käytössä monien maiden lainsäädännön saavutettavuusvaatimusten perustana.

Lue lisää blogistamme. 

Saavutettavuusvaatimukset pähkinänkuoressa

  • Kaikki videolla tai äänitteellä puhuttu merkityksellinen sisältö tulee olla saatavilla tekstimuodossa
  • Tekstityksestä tulee käydä esille myös kuka on äänessä, mikäli se ei käy videosta selkeästi esille
  • Muut olennaiset äänet kuten taustamusiikki tai taustalla kuuluva muu äänimaailma, kuten poliisin sireeni tai ovenkoputus pitää näkyä tekstityksessä
  • Video tulee tekstittää samalla kielellä, jolla se on puhuttu. Eli esimerkiksi suomenkielisiin videoihin tekstitys tulee olla saatavilla suomeksi.

Tekstityksen hinta

Tekstityksen hinta perustuu videon kestoon. 

Tekstitys samalla kielellä kuin videon puhe:

4 € / min + ALV 24 %

Tekstitys käännettynä (esim. suomi-englanti / englanti-suomi):

16 € / min + ALV 24 %


Olemme valmiina projektillesi! Aloitetaan vaikka heti.

Tyytyväiset asiakkaamme

”Kaikki sujui todella smoothisti tarjouksen pyynnöstä aineiston toimittamiseen ja litterointien toimittamiseen. Oli mukavaa, kun sai asioida yhden tietyn henkilön kanssa koko asiakkuuden ajan.”

”Todella ystävällinen, hyvä ja nopea palvelu. Äänitteen lähetys sujui helposti ja ongelmitta. Voin suositella muille ja tulemme jatkossa varmasti vielä käyttämään palveluita.”

”Erittäin nopea reagointi ensimmäiseen yhteydenottooni! Jäi hyvä kuva toiminnasta heti alkajaisiksi. Myös sen jälkeen kaikki on sujunut erittäin mallikkaasti. :)”

"Teidän äänitiedostojen toimitusjärjestelmänne on erinomainen - ei enää muistitikkuja, lähettejä tai epävarmaa postia. Kiitos!"

Tietosuoja

Copyright 2019 – Spoken Oy